30.10.2017

Почему я тебя не понимаю?

 Кира Наумова

Переписка с другом — это не сочинение. А тут еще и голосовые сообщения появились! Можно не думать о правильной формулировке. Чтобы тебя понял собеседник, достаточно сказать ему – словами, языком

 Раньше люди писали письма. Брали перо, аккуратным или не очень почерком выводили буквы, запечатывали в конверты и ставили сургуч (англ. «sealingwax» - «воск для запечатывания»), позже стали довольствоваться лишь марками и адресом. А как любили получать открытки из путешествий близкие! Это было большое счастье.

Как жена, отпустившая своего мужа на войну, в море ждала эту весточку. Как важно ей было прочитать, как он поживает, что с ним там происходит, рисуя все происходящее лишь в голове, изредка получая какие-то фотографии. И он вдали от дома желал прочитать ее ласковые слова, узнать об оценках и здоровье своих детей. Люди не теряли связь, тонкую нить, посредством бумаги, хранили ее и трогали, перечитывали трепетно выведенные слова. Романтично.

Технологический процесс это, конечно, уничтожил, хотя почта все еще работает. И не только для посылок с Aliexpress. Только представьте, каждое письмо – как сочинение, рассказ о собственной жизни. Вы бы смогли так? Попробуйте. Отправьте письмо вашему другу, даже если вы видитесь каждый день и живете в одном городе. Вы узнаете друг друга гораздо лучше.

Часто нам бывает трудно преобразовать внутреннюю речь во внешнюю. То есть то, о чем мы думаем, предоставить в понятной форме собеседнику устно. На фоне этого даже бывают разногласия, особенно с родителями, бабушками и дедушками. Это связано и с разными взглядами на происходящее у поколений, но если речь касается сверстников, все оказывается гораздо плачевнее. Давайте разбираться.

Русскому языку приходится изменяться. Это связано с проникновением просторечного, разговорного языка и сетевого жаргона в язык литературный. Сначала с возникновением интернет-пространства только продвинутые компьютерщики и IT-специалисты употребляли в своей речи замены типа «мать» - материнская плата, «метр» - 1Мб, «веник» - жесткий диск. Возможно, только информатики могут вспомнить эти слова, но уж никак не мы, обычные пользователи. Зато прекрасно вспоминается расцвет интернета в нашей жизни – «Аська», «MySpace», откуда и началось загрязнение в наших головах ныне неправильно употребляемыми словами.

Почему не «сегодня», а «седня»? Не «красавица» или «красавец», а «красава»? Меньше «букафф» - смысла столько же? Да, но дело не в этом. Первые смс-ки, подобно телеграммам, вмещали лишь ограниченное количество символов. И все бы ничего, если бы виртуальное общение не стало отражаться на реальном. «Че» - что, «те» - тебе, «хай» - привет – знакомо? Прошло более десяти лет, а ситуация лишь усугубляется: слова сокращаются и сокращаются, хотя количество символов в сообщениях уже не ограничено. Мы настолько привыкли к просторечию, что не можем вернуться к изначальной, правильной речи в жизни, когда вот он, наш друг, товарищ, и мы общаемся с глазу на глаз.

У нашего родного языка появляются еще одни поглотители-противники из английского. Влияние западной культуры расширило кругозор нашего народа и распахнуло совершенно новые двери для него. Как когда-то давно, после Второй мировой войны, люди увидели совсем другой мир. Так и наши родители - после распада Советского Союза.

Мы появились гораздо позже, лет так на 10 точно. Мы знаем блоггеров, интересные каналы на «YouTube», следим за всякими марафонами типа «Ice Bucket Challenge» (с англ. — «испытание ведром ледяной воды») , «Mannequin Challenge» (с англ. — «вызов подражания манекену»). Это немного другое влияние, тоже европейское. В первую очередь, на язык, на котором мы с вами говорим. Здесь, в нашей стране, в России.

Все чаще употребляются англицизмы, имеющие эквивалент и в нашем языке. Зачем мы тогда говорим на полурусском? Это отчасти и не наша вина. Большая часть социальных сетей – не российских разработчиков, за исключением «VK». И то, даже пусть и написано «Нравится», но используем и говорим мы «Лайк» (с англ. like – нравится), даже основатель Павел Дуров на своей странице в статьях не пренебрегает использованием этого англицизма.

Достаточно вспомнить такие широко используемые сейчас слова, как «презентация», «чатиться», «тюнинг» - некоторые используют их для того, чтобы выглядеть лучше, внушительнее и даже умнее в глазах окружающих, другие слепо следуют всем новинкам, не задумываясь о необходимости использования тех или иных слов. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, «красиво звучащей»: «эксклюзивный» – исключительный, «прайс-лист» - прейскурант.

Как бы лингвисты и филологи ни работали над этой темой, они приходят к одному выводу – слова «иного происхождения» внедряются в наш язык и скоро словари будут переписываться. Так, дажеванглийскомязыкеслово «google» ужеестьвсловаре: verb (used with object), Googled, Googling; to search the Internet for information about (a person, topic, etc.). Перевод: искать информацию в интернете о чем-либо (человеке, теме и т.д.).

Активисты выступают за сохранение литературного русского языка. Англицизмы, по их мнению, делятся на оправданные и неоправданные. Оправданным является заимствованное слово, которого ранее в языке не существовало. Например, слов «шоколад», «галоши», «телефон» и многих других в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и слова, их обозначающие, появились в языке.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, притом что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии. Такими сейчас заменили даже названия профессий: няня стала «бэбиситтером»(с англ. «baby»- ребенок, «sit» - сидеть), а мэр города - «сити-менеджером» (с англ. «city» - город, «manager» - управляющий). Изучив разные статьи по этому поводу, я к какому-то итоговому умозаключению так и не пришла. Зачем это делается в нашей стране, ведь сейчас, наоборот, пытаются сохранить язык. Парадокс.

Призыва к использованию исконно русских слов вопреки иностранным не будет. Мы понимаем, что без них порой конкретизировать свою точку зрения может быть трудно. Однако грамотная речь, что на письме, что устно – это всегда приятно. Любите свой родной язык, читайте классическую литературу, чтобы представлять, какое оно - одно из самых главных наших богатств. Записывайте свои мысли, пусть даже в заметки в телефоне. Мы с вами создаем историю, мы – свидетели настоящего, как наши предки – свидетели прошлого. Сохраняйте язык, говорите на нем правильно.

Художник Мария Мельник

    Добавить комментарий
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через: